Организовано это следующим образом. Каждое слово в тексте, помимо шрифтового форматирования, имеет еще одно — языковое. Выделив фрагмент (или весь текст) и задав команду Язык (Language) в меню Сервис, можно выбрать из списка русский, английский (во множестве его разновидностей) или иной язык (рис. 14.45). И тогда фрагмент будет считаться русским, английским, иным каким-нибудь, и Word попытается применить к нему соответствующий словарь.
Добавить-. . -' Удалить
Язык
Учтите только, что комбинация Ctrl-пробел, отменяющая все виды шрифтового оформления, отменит и присвоенный язык. Word «забудет», что это слово английское или, например, азербайджанское, и вновь подчеркнет его волнистой чертой.
Все языки
Очень ценно, что Word при наборе текстов сам размечает русские и английские слова и выражения. Когда вы вводите текст в русской раскладке клавиатуры, он помечается как русский, а когда переключаетесь на английский, весь последующий текст будет запомнен как английский.
Когда работаешь с двуязычными текстами, ошибки языковой разметки случаются достаточно регулярно. Чтобы нам не лазить все время в меню, в новых версиях Word придумано два средства ускоренного доступа к языковому оформлению. Во-первых, дважды щелкнув по слову русский (Россия) или английский * ЩА) в вордовской строке состояния м> рис. 14.2), мы попадем в окошко т Ь1к-А во-вторых, строка Язык есть в конСТном меню ошибочного слова .
Меняем языковое форматирование фрагмента
j^ фичем верхним в списке языков ЯЗЬ1К' принятый как основной (у нас ь "УДет русский). А если вы пометили